Wednesday, October 30, 2019

The Impact of Increasing Import Prices With Respect to Economic Research Paper

The Impact of Increasing Import Prices With Respect to Economic Variables - Research Paper Example At current market prices, the GDP is at its highest during the year 2004 whereas it is at its lowest during the year 2001. During 2004, the US economy experienced consistent growth with almost over 4%, on average, growth rates during each quarter. This was mainly due to the strong demand created through business spending, the sector which witnessed almost double-digit growth during the period whereas consumer spending was increasing too i.e. it showed an improvement of more than 4% during the year. Similarly, new jobs were created and the employment level fell sharply which not only stimulated spending but also increased the income level of individuals. Similarly, an increase in consumer spending resultantly caused an increase in the business sector when the business expansion was witnessed as it has been discussed earlier. However, what is also important to discuss, here is the fact that inflation during this period was at high level i.e. the current price level was high therefore t he GDP at current market prices was at its highest? Similarly, in the year 2001, GDP at current market prices was lowest because the US was hit by the terrorist attacks on 9/11 which significantly damaged its economy as most of its stock exchanges closed down for a substantial period of time. Secondly, the price level was relatively at a lower level as compared to the base year i.e. 2001 was just one year after the base year of 2000 therefore it was at the lowest level since at the base price GDP growth rate was around 6 – 7% whereas it showed negative growth from 2000 to 2001 at current market price level.

Monday, October 28, 2019

To His Coy Mistress Essay Example for Free

To His Coy Mistress Essay The poem is a deductive poem written by a much older person to the little mistress. The 46 line poem can be said to be divided into three different parts where the author tries to make a point. The first part, lines 1- 20, introduces the limitation of time in for the poet to sing of the mistresses’ beauty and shyness. This is seen in line 1 where the poet says â€Å"Had we enough time† and â€Å"†¦an hundred years should go to praise†¦Thine eyes, and on thy forehead gaze†. Generally, the poem is an argument that follows procession of the poet’s thought. In the second part of the poem, lines 21-32, poet says that with the poet arguing that time is indeed short and unfavorable to lovers as they can not enjoy their love for long as â€Å"†¦time is winged† â€Å"†¦And you quaint honor turn to dust, And into ashes all my lust†. In the third part, lines 33-46, the poet draws a conclusion that due to the fact that life is short and time unlimited, they should throw away any care and tear their pleasure with rough strife. The tone of the poet used a flirty and seductive tone in conveying his message to his beloved mistress. The setting of the poem is in medieval times when it was socially unacceptable for ladies to express their desire for a man even though they are in love with him. They are to show some â€Å"coyness† at first so feign indifference to the romantic advances of men. He used seductive words like â€Å"†¦two hundred to adore each breast† (line 15), â€Å"†¦and your quaint honor turns to dust†¦ and into ashes all my lust† (lines 29 and 30). The poet uses rhyme scheme that follows the aa, bb, cc pattern. He also uses metaphorical expression in the poem. This can be seen in lines 11, 22, 35 and 36. In addition to this, the poet used imagery as a tool in the poem. This can be seen in lines 6, 12, 16, 24, 27, 29, 30, 36, 38, 39. He also used simile in lines 34 â€Å"†¦like morning dew†, and lines 38 â€Å"†¦like amorous birds of prey†. He also used allusion in line 11 where he said â€Å"†¦vegetable love†.

Saturday, October 26, 2019

Problem Based Learning Essay -- essays research papers

What is PBL Problem based learning is any learning environment in which the problem that is asked is what drives the learning. In other words, to answer the problem that is given to you, you will need to look things up and learn some things before being able to answer the question correctly. The problem is given so that the students discover that they need to learn some new knowledge before they can solve the problem. The first use of PBL was in medical schools, which test the knowledge base of graduates. PBL uses real world problems, not hypothetical cases where the answers are neat and convergent. The struggling with the actual problem is what makes the students learn. Through this struggling they learn both content and critical thinking skills.   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  Problem based learning has several distinct characteristics, which may be identified and utilized in designing a curriculum. One of these distinctions is the reliance on problems to drive the curriculum. The problems do not test skills; they only assist in development of the skills themselves. The problems are not normal problems; the answers will not be able to be solved until the students themselves do more work. The second distinction is that the problems should not mean to have only one solution, and as new information is gathered, perception of the problem and thus the solution changes. The third distinction, a very important distinction is that the students solve the problems. The teachers are merely coaches and facilitators. The fourth distinction, closely related to the third is that the students are only given guidelines to solving the problem. There is no such thing as a formula or direct way to solve the problem. The fifth and last distinction is the as sessment. It is an authentic and performance based assessment and it is a seamless part and the end of the instruction.   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  There are five main stages for instructing with problem based learning and there are four main stages for a student to use. First we will discuss the stages for the instructor to use. The instructor has a choice of either having everyone stay as individuals or form small groups of about 3 – 5 people. The instructor can ask the students to form their own groups, assign them, or draw from a lottery. The next stage the instructor must complete is presenting the problem. To do th... ...tage is testing your solution. Seek from your instructor the data that you need to run tests on your ideas. If all your possible solutions are eliminated, begin the cycle again. When you encounter data that confirm one of your hypotheses you may be asked to write an explanation of your solution and justify it using the available evidence.   Ã‚  Ã‚  Ã‚  Ã‚  Problem based learning is a way of teaching that most teachers do not use right now. However it is a great way of learning if used properly. PBL can be used for individuals or small groups and can be effective either way. The instructor has only five main stages in developing a curriculum: Forming the groups, presenting the problem, activating the groups, providing feedback, and asking for a solution. The students, although they do all the work, only have four stages: Defining the problem carefully, exploring the possible solutions, narrowing the choices, and testing the solution. http://www.saltspring.com/capewest/pbl.htm http://www.biology.iupui.edu/Biology_HTML_Docs/biocourses/K345/PBL_Web_Pages/SmallGroupPBL.html http://score.rims.k12.ca.us/problearn.html http://www.chemeng.mcmaster.ca/pbl/pbl.htm

Thursday, October 24, 2019

Does the globalization of supply chains favors a leagility solution to a supply chain? Essay

The globalization of supply chains favors a leagility solution to a supply chain. Nowadays organizations can no longer efficiently and effectively compete in isolation of their suppliers, customers or other interest, supply chains, not organizations, compete against each other, those who will survive are those who can provide management to the fully integrated supply chain, entire supply chain must be viewed as one system. It implies that organizations across the supply chain must take interest in each other and work together to make the entire supply chain competitive. (Andersson, R. , 2007) To be successful in the future the supply chain should be market-driven or demand-driven, where the key model is oriented toward virtual networks, information bases and perceived customer value (Andersson, R. , 2007) . References â€Å"The Institute for Working Futures†. Supply Chain Issues and the Push-Pull Boundary. Retrieved June 13, 2009. http://www. marcbowles. com/courses/adv_dip/module4/module10/m10four. htm Goldsby, Thomas J. , 2006.MODELING LEAN, AGILE, AND LEAGILE SUPPLY CHAIN STRATEGIES. Retrieved June 13, 2009. http://www. allbusiness. com/professional-scientific/management-consulting/4089028-1. html Mason-Jones,Naylor,B. ,Towill, D. R. â€Å"Lean,agile or leagile? Matching your supply chain to the marketplace†. Retrieved June 13, 2009 http://ihome. cuhk. edu. hk/~b103313/Exetrain/lean%20agile%20or%20leagile. pdf Andersson, R. â€Å"Quality-driven logistics†. Retrieved June 13, 2009. Division http://bada. hb. se/bitstream/2320/1777/1/Quality-driven%20logistics. pd

Wednesday, October 23, 2019

Translation of image in metaphor

The present study Is an attempt to Investigate the translation of image In metaphors. In translation of metaphor, It Is necessary to start with Investigating the concept of metaphor. So the definition of metaphor and different kinds of metaphor are presented. Imagery is a key concept in metaphor that helps the reader to visualize and experience the author's writing. Different type of imagery also presented. Then translation of metaphors ,including cognitive approach, is considered. At last the translation of metaphor in Persian poetry is investigated.Introduction Translation plays an essential role in transferring message from one culture to another (Batavia,2008). Deference between SSL and TTL can sometimes pose challenges in the process of translation. One of these challenges is the translation of metaphor. Metaphors can become a translation problem, since transferring from one language and culture to another Is difficult. â€Å"Translation of metaphor will be always seen as probl ematic, no matter which approach to metaphor Is chosen† (Olivier, 1998:5).Literature review There are no Instructions for devising metaphors; there Is no manual for determining hat a metaphor â€Å"means† or â€Å"says†; there is no test for metaphor that does not call for taste. A metaphor implies a kind and degree of artistic success; there are no unsuccessful metaphors There are tasteless metaphors, but these are turns that nevertheless have brought something off, even if it were not worth bringing off or could have been brought off better. (Davidson 29) According to Adage(1987:77) â€Å"metaphor presents a particularly searching tests of the translator's ability'.Furthers Olivier (1998:5) claims: â€Å"the translation of metaphor (†¦ ) Is problematic no matter which approach to metaphor is chosen†. Degrees of translatability of metaphor are classified as follows: 1 . Metaphors are untranslatable: the advocates of this are Nadia, Avian and Darlene , and Adage. They believe that translation creates a different metaphor In the target language. 2. Metaphors are fully translatable: Sloppier, Reels and Mason claim that there is no problem in metaphor translation. Metaphor is translated as a new metaphor in target language. 3.Metaphors are translatable but pose a degree of interlinguas in equivalence: Van Den Broke, Arabian Olivarez, Tour and Newark have this view. 4. Conciliatory approach: Snell Horny said that he text type determine the range of rendering. Mandible(1 995) focus on the translator's reaction time to show differences in the translation of SCM ( similar mapping condition) and the DIM ( different mapping condition). The work of other theorists like Coves(2005), AH Hosannas(2007), Male(2008) and Rainmakers and Gaur(2010) are all product-oriented, show that translation products depend on SCM and DIM.The common basis between all of these studies Is that â€Å"the more the two languages conceptualize metaphors In a salar y way. The easier the task of translation will be. Also some research have been done In relevance to the effect of translation on metaphor by Schaeffer(2004) and Starriest(1993). Towboats (1993: has to be culture specific, thus presenting what amounts to often insurmountable problems for translation, which is by definition a transactional process. Schaeffer (2004): Discussed some implications for a cognitive theory of metaphor to translating metaphor without trying to draw a theory or a model. Dickens (2005): Simplified Model, Full Model, a reworking of Newark in terms of legalized and non- legalized metaphors, where Arabic-English translation of metaphor is reduced to exuberance and congruence. First, it is claimed that if two languages have radically different conceptual systems, then translation from one language to the other is impossible.Second, it is often claimed that if translation is impossible, then speakers of one language cannot understand the other language. Third, it i s often claimed that if the languages have different conceptual systems, then someone who speaks one language will be unable to learn the other language because he lacks the right conceptual system. Fourth, to confuse matters further, it is sometimes claimed that since people â€Å"can† learn idiotically different languages, those languages couldn't have different conceptual systems (Alaska, 1987: 311). What is metaphor? According to Newark metaphor is † any figurative expression: the transferred sense of a physical word, the personification of an abstraction, the application of a word or collocation to what is doesn't literally denote, to describe one thing in terms of another. † He also introduces the polygamous words and English phrasal verb as metaphor. Most people think that metaphor is used only in the literature and is a feature of language. They introduce metaphor as â€Å"matter of words instead of thought r action†. But metaphors are used in every day conversation, in language, in thought and in action.George Alaska claims that â€Å"our ordinary conceptual system, in terms of which we both think and act, is fundamentally metaphorical nature. † Tall metaphor is described in two senses: in narrow sense, metaphor is figure of speech, one thing is described in terms of another. So metaphor is the combination of three components: tenor(object), vehicle(image), ground(sense) and is described as a resemblance between image and object. To explain more, we can say that the tenor and vehicle are connected by a verb that creates resemblance. The verb â€Å"to be† is often used to say the tenor is the vehicle.In broad sense metaphor is explained as what Newark define metaphor. In this broad sense metaphor is the relation between mind and cognition. From historical point of view, metaphor is a Greek word for transport and is defined as a transportation of concepts from its normal location to a new location. In the past, me taphor was figure of speech or form of figurative language that defined in terms of aesthetic and rhetorical points. It has been analyzed in term of components (image, object, sense) and types (dead, click, recent†¦ ). But nowadays, metaphor is seen in perspective of conceptualization and idealization.So the cognitive conceptual stylistic approaches are chosen. Metaphor is similar to simile. In simile A is like B, but in metaphor â€Å"like† or â€Å"as† are not used. It means that in simile the comparison stated explicitly, while in metaphor and simile depends on this point of similarity between topic and image. This implicit similarity may be understood from context. Different type of metaphor Newark expresses six types of metaphor. 1 . Dead metaphor: â€Å"Dead metaphors are metaphors where one is hardly conscious of he image, frequently relate to universal terms of space and time, the main part of body and main human activity. In translation of dead metaphor the same image is transferred. â€Å"An example of a dead metaphor would be the ‘body of an essay. ‘ In this example, ‘body' was initially an expression that drew on the metaphorical image of human anatomy applied to the subject matter in question. 2. Click metaphor: â€Å"Click metaphors are metaphors that have outlived their usefulness , that are used as substitute for clear thought , often emotively , but without corresponding to the facts of matter. Different image is made from SSL to TTL. Absence makes the heart grow fonder is a proverb click.Achilles heel is an allusion click. Acid test is an idiom click. Age before beauty is a catchphrase click. Alive and kicking is a doublet click. Avoid like the plague is a simile click 3. Stock or standard metaphor: Stock or standard metaphor is an â€Å"established metaphor which in an informal context is an efficient and conscious method of covering a physical or mental situation both referentially and pragmatically and which is not deadened by overuse. † In translation of standard metaphor the same image must be constructed n TTL. 4.Adapted metaphor: This type of metaphor â€Å"is actually a stock metaphor that has been adapted into a new context by its speaker or writer(fleetness' of a stock metaphor has been adapted or personalized in some way)† It can be translated by an equivalent adapted metaphor. 5. Recent metaphor: â€Å"This type of metaphor is produced through coining; they are often ‘anonymously' coined†. Recent metaphors should be translated using continental analysis. 6. Original metaphor: â€Å"Original metaphors, are created or quoted by the SSL writer or speaker usually to make discourse more interesting and often used to highlight particular points. Translator has some choices: literal translation, reduction to sense or modification of the metaphor. Alaska and Johnson determine 3 type of metaphor under the title of conceptual metaphor: 1 . Orientation metaphor: spatial orientation (up-down, in-out) is the concern. For example: happy is up. Sad is down: I'm feeling up today. He's really low these days. 2. Ontological metaphor: an abstraction such as emotion and ideas is replaced by a concrete thing such as object, substance or entity. In this definition some words need some explanation.Entity is made when an abstraction is replaced by concrete physical object. For example, the mind is represented as a machine: my mind Just isn't operating today. When abstraction is represented as material, substance is made. For example: there was a lot of good sprinting in the race. Container is one ontological metaphor: when one concept is shown as something that has outside and inside, and holds something else. For instance: get the most out of life. 3. Structural metaphor: this is a conventional metaphor in which one basic domain of experience is transferred to another basic domain.This is the most complex metaphor. For example: argument is w ar, so we can say: your claims are indefensible. The conventional metaphor in this definition is a metaphor that is used in everyday example: if life is a Journey so we can say: it's time to get on with your life. George Alaska represents another type of metaphor that is called image metaphor. According to Alaska â€Å"image metaphor maps conventional mental image onto other conventional mental image by virtue of their internal structure. † Image metaphor is different from conceptual metaphor.Some metaphors are used in advertising slogans, so they are o common and convert to something that is used in every day conversations. For example consider the metaphor of â€Å"life is a Journey' â€Å"Life is a Journey, travel it Airlines) â€Å"Life is a Journey. Enjoy the Ride. â€Å"(Ionians) â€Å"Life is a Journey. Enjoy the ride with a GM reward card. â€Å"(General Motors) â€Å"Life's a Journey–travel light†(Hugo Boss Perfume) Some metaphors used in the lyri cs. For example: Life's a Journey not a destination And I Just can't tell Just what tomorrow brings. From the album A Little South of Sanity) Poets use metaphor in poems. A common poem by the use of â€Å"life is a Journey† is The Road Not Taken† from Robert Frost: Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth. Then took the other, as Just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same. And both that morning equally lay in leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I– I took the one less traveled by, and that has made all t he difference. Function of metaphor description of entities more comprehensively than in literal language (referential purpose). The second purpose is to delight, to please (pragmatic purpose). The third purpose is to show similarity between two comparable things that have one characteristic in common.Metaphors are also used to suggest the reader to think positively and beautifully to their life and world. â€Å"Love is a homeless guy searching or treasure in the middle of the rain and finding a bag of gold coins and slowly finding out they're all filled with chocolate and even though he's heart broken, he can't complain because he was hungry in the first place. â€Å"(Boo Burnham, â€Å"Love Is†) â€Å"Time, you thief†(Leigh Hunt, â€Å"Rounded†) â€Å"Memory is a crazy woman that hoards colored rags and throws away food. â€Å"(Austin Maloney) â€Å"Life is a zoo in a Jungle. (Peter De Varies) â€Å"Life is a game played on us while we are playing other games. â€Å"(Even Sear) The application of metaphor Metaphor is an important device for communication. The work of Alaska and Johnson wows the application of metaphors in cognitive linguistics, as well as cognitive anthropology, computer science, and philosophy of language also in psychology. In psychology, the work of Alaska and Johnson shows interest in study of metaphor in cognitive and clinical psychology. In a cognitive perspective, metaphor is example of mental model as well as analogical reasoning and problem solving.Analogies and metaphors make sense f the word. Gentler (1983) argues that metaphors help to understanding, decision- making, and action. Duke (1994) shows the effect of metaphor in applied field of software ergonomics. Tahiti, Photos and Grasses (1999) represent the effect of metaphor in communication process. Clinical psychology, concentrate on the role of metaphor in communication processes in psychotherapy. Imagery Imagery is not only the representation of v isual image in our mind. Imagery is more complex. And can be categorize in five types, each relevant to one of our sense.Newark claims that language refers to visual image and metaphor is the language reference to other senses. Hearing and touch are more powerful than taste and smell. Different type of imagery Visual images are mental pictures that are constructed in your mind. It means that in order to compare two things use picture rather than word. For example: the Tavern was worn down with age, the wooden bar chipping away, the floors looking black from the dirt, and the ceiling carrying dark brown stains from water damage. Auditory images relate to sound. It is a form of mental imagery that is used to organize sound.This image divided to two auditory modalities; verbal imagery and vividness and detail of auditory imagery depend on the background and condition of brain. As an example of auditory imagery we can express from an ode: â€Å"Or sinking as the light wind lives or die s; And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn; Hedge-crickets sing; and now with treble soft The redbreast whistles from a garden-croft, And gathering swallows twitter in the skies. † Kinesthesia images: where the reader can imagine the movements and action of a person or an object.For example: his body moved fluidly throughout the obstacle course, dodging every object thrown at him with agility and grace while speeding down the path. Olfactory images which refers to smell of the odors and scents. Example: the perfume she sprayed reminded her of the sweet and calming scent of mangos and vanilla, a wave of relaxation soon overcoming her. Gustatory images refer to the words in your mind that make you think of taste. For example: the artificial cherry taste of the cough medicine was overly flowery and sweet. Tactile image: allow reader to imagine a feel or texture of certain things.As an example: the blanket was as soft as cotton and as smooth as silk. Organic imagery which is the imagination of feeling what the character feels, such as thirst, hunger. As an example: he was completely drained of energy, his knees buckling from carrying his own weight and eyes drooping from exhaustion. Imagery used in three senses in literary eroticism: in the broad sense, the image need not be mental pictures. In narrow sense, imagery is description of visual objects and senses. The third, imagery means figurative language. Function of imagery Imagery is used in poetry and literature.In poetry is as a backbone of poem because imagery used in poem to evoke a response in reader. Imagery has different connotation and meaning, but for the poet they convey a complete human experience in every few words. Imagery in literature is a collection of techniques that appeal to the senses. There are two main types of language used in literature: secretive and figurative: in the descriptive language we can refer to the senses directly, while in the figurative language we should use some description and invoke other meaning. To create imagery in literature, both types of languages are used.The descriptive language use imagery directly to create a vivid, realistic description of the sense. This describes the appearance and setting, the different senses. Comprehension of metaphor There are some theories related to metaphor comprehension: 1 . Interaction theory: (proposed by Richards (1965), black (1962)), in this view the interaction between tenor and vehicle creates metaphor. . Mapping theory: (proposed by Alaska(1987)), this view use the terms of â€Å"source domain† and â€Å"target domain† to show the directionality of relation between these domains that called mapping. 3.Blending theory: in metaphor there are two psychological spaces: source psychological space and target psychological space. These two spaces make a new space. The sense of metaphor called generic space. If the source, target and generic spaces create a new space metaphor is mad e. Metaphor translation According to Newark, â€Å"whilst the central problem of translation is the overall choice translation of metaphor†. Unremarkable; 104) In order to interpretation of metaphors, translator can choose among some possibilities: 1 . Exact equivalence of original metaphor, 2. A metaphorical phrase which express a similar sense, 3.Untranslatable metaphor replaced with approximate literal paraphrase Problems relating to metaphor translation Adage points out â€Å"since a metaphor in SSL is, by definition, a semantic novelty, it can clearly have no existing equivalence in the TTL†. Another problem relates to what Limier claims † most words in a language have absorbed cultural aspects and historical experiences†. Metaphors often are culture-bound, and the best way for translation is direct translation. Metaphor as an issue in translation study Prescription versus description These two polarities (prescription and description) are one aspect o f translation problem.The advocates of prescriptive approach are Nadia, Van den Broke, Newark and the advocates of descriptive approach are Tour, Snell Horny, Baker. (Fernando et al 2003:61) These approaches seeking SST faithfulness have been increasingly disregarded in favor of target oriented studies, which had an impact on the concept of equivalence. Transgenic equivalence thus doesn't pursue ‘perfect' but rather ‘acceptable' rendering (Arabian-Lavaliere's) Classical versus conceptual perspective Another classification in study of metaphor is the polarities of classical and conceptual approach.While the principal of these two approaches are different, in recent decades some attempts have been done to combine these two approaches. In the classical view, metaphor was a rhetorical figure or a device to add interest to the text. At the same time, metaphor has been seen as something interesting, peripheral, as an object in realm of poetic rather than empirical analysis. Tr aditional understanding of metaphor as a figure of speech has been recently replaced with a more complex conceptual, cognitive approach(Schaeffer 2004).The publication of ‘Metaphors we live by (1980) by Alaska and Johnson change the whole world of study. In recent years the new conceptual view of metaphor is the most important view. Alaska and Johnson argues that marathons are nothing less than demonstration of the whole system of experience and thought of human society- in other words, â€Å"metaphor permeate and pervade both languages and thought†( Fernando 2003:65). So metaphor is an expression of conceptual mapping, while this view is the same of lassie view but it is said that mapping is a surface demonstration of the relation in a deeper level.Descriptive: _cultural Horny(1988-95), Towboats(1993) _(UN)translatability and cultural overlap(Adage(1976-1987) _(UN)translatability and structure of cultural information(Van Den Broke(1981) Prescriptive keeping the same me taphorical image _changing it into a simile _substituting by equivalent metaphor in the TTL _keeping the same metaphorical image and adding explanation _paraphrase Horny(1988-1995) claims that some abstract rule cannot describe metaphor, and the unction of metaphor within a context should be considered.Newark never said anything about the choice from among the procedure. Alaska and Johnson argue that â€Å"the metaphors that are most alive and most deeply entrenched, efficient and powerful are those that are so automatic as to be unconscious and effortless†. In recent work related to metaphor translation, the cognitive approach is adopted by different theorists and statisticians. They look at the metaphor not as stereotyped types, but as a process of mapping between two different domains that called the source domain and target domain.For example in the statement â€Å"this room is an oven† the target domain is our understanding of the concept of heat for it is the con cept we wish to express through the metaphor. The source domain is conceptualized as â€Å"an enclosed heated compartment_ an extremely hot place, which is vehicle for the metaphorical transfer. The whole metaphor can be expressed as â€Å"heat is an enclosed heated compartment. † The selection of translation method In order to preserve the image of metaphor 1 . Literal translation: the image in the target text is the same image transferred from source text. 2.The image in source text is replaced by another form in 3. Image is transferred but annotation is added. This is used when target text. There are cultural differences. So by the use of annotation the reader with different cultural background can understand metaphor. Mapping In this view instead of terms tenor and vehicle, two other terms are used that called source domain and target domain. In this theory, metaphor is the projection from source domain to target domain. Mapping between these two domains helps the reader to understand conceptual metaphor and the translator to translate effectively. Translation of metaphor: 1 .There isn't the same metaphor In the target text 2. The metaphor existing in target text, but the mapping doesn't follow directly. There are three possible reasons for this. -in target text another meaning is created. -the mapping doesn't occur in target language -the mapping has restriction. Now the choice of translator depends on the existence of conceptual metaphor. If the conceptual metaphor doesn't exist in target language, the translator has two choices: whether translate literally and add an explanation or without any consideration to mage-schematic mapping, translate the meaning of metaphor.But if conceptual metaphors are the same in source or target language the translation is as follow: if mapped instance is the same, an exact translation is used. And if different mapping is created in target language there are two choices: Use an explanatory simile or an instance wi th the same meaning is replaced. Finally if there isn't image-schema mapping in two languages, an explanatory simile is used or explanation added to direct translation. Cognitive approach Mandible In this model the cultural beliefs and values between two culturally different faculty is added when cultural differences are existed.If cultural background of two language readers is the same so we can say mapping conditions in the SSL and TTL are similar, and cultural gap create different mapping condition. These two conditions are basic terms used in mandible's Cognitive Translation Hypothesis. Mandible(1995) argues that translation of metaphor with a similar mapping condition(SCM) is simple and less time-consuming. When translator face with different mapping condition(DIM), has some choices: rendering the metaphor to simile, paraphrasing, footnote, explanation and omission.Mandible intended to show the translator needs to make a shift between mapping condition of source and target lang uage. Coves Coves (2005) expresses the regularities of the ways conceptual metaphors are expressed linguistically in different languages. In this model the translation of sixteen English metaphorical linguistic expression of â€Å"Time is money' metaphor as described in Alaska and Johnson is examined. Coves characterized each example by one or several patterns to show whether the form, literal meaning, figurative meaning, conceptual metaphor are similar or different.He compares the linguistic expression of conceptual metaphor in two languages of English and Hungarian. He explain that different kind of possibilities or patterns are as follows: a. Metaphors of similar mapping conditions and similar lexical implementations. B. Metaphors of similar mapping conditions but different lexical implementations. C. Metaphors of different mapping conditions but similar lexical implementations. D. Metaphors of different mapping conditions and different lexical implementations.AH Hosanna In the criticism of Mandible approach, AH Hosanna(2007) added one scheme, and present three schemas for metaphor translation. . Metaphors with similar mapping condition ( these are cultural universal SSL metaphors) 2. Metaphors have similar mapping condition but lexically implemented in different way( in this category, the ethical system in the TTL and SSL make metaphors different in lexical aspect) 3. Metaphors have different mapping condition( include culture-bound SSL metaphors) AH Hosanna also criticizes the Naiad's equivalents.Nadia believes that the translation should create the same response in TTL reader as in the SSL reader. AH Hosanna claims that this equivalence is impossible practically and can be applied only under two notations: the translator knows the experience and world view of TTL readership or translator knows the best way to adapt text with experience of TTL readership. Alaska and Johnson(1980) believe that metaphor is not only a linguistic things, but also is perceive d in thought and action.So in the cognitive view of metaphor, the psychological, coloratura and linguistic aspects are considered. Another model for metaphor translation is the model of Schaeffer(2004) and Strainers(1993). Their approach is descriptive. The political texts in English and German are compared. Schaffer express five type of metaphor translation. . Manifestation having been accounted for at the micro-level 2. Structural components of the base conceptual schema in the SST are replaced by expression that make entailment's explicit. 3. Metaphor is more elaborate in TTT. . SST and TTT employ different metaphorical expressions which can be combined under a more abstract conceptual metaphor. 5. The expression in teeth reflects a They criticize the models of Mandible(1995), Coves(2005), and AH Hosannas(2007). They noted that translation of metaphors in this model is different from mapping condition and lexical implementation. In this model there are six logically possible sche mes on a cog native basis. Some English metaphors and their Persian subtitles in 3 American movies (Face off, Con Air, Speed) are considered.These six schemes are as follows: 1. Metaphors of similar mapping conditions and similar lexical implementation For example: I'd like to stand on my own two feet Definition: to become independent Translation in Persian: The word for word translation: I'd like to stand on my own feet 2. Metaphors of similar mapping conditions but different lexical implementations. For example: she is real 10. Definition: talented and knowledgeable Translation in Persian: The word for word translation: she is 20. 3.Metaphors of different mapping conditions but similar lexical implementations. For example: he calls his teacher by his first name. Definition: to have a friendly relation with Translation in Persian: ss Is-a The word for word translation: he calls his teacher by his first name. 4. Metaphors of different mapping conditions and different lexical impleme ntations. For example: somebody gets the gasohol out here Definition: annoying person Translation in Persian: The word for word translation: somebody get the stick out of here. The SSL metaphor doesn't exist in TTL For example: he is a late bloomer There isn't any equivalent in TTL So the TTL speaker use literal language to explain 6. The TTL metaphor doesn't exist in the SSL (the SSL speaker use literal language, TTL speaker conceptualize an identity in metaphorical structure. Metaphor in Persian poems In Persian poetry, especially the lyric (odes), feeling, thought and situation or even the persons are described by metaphor. There are two reasons for this; first of all are the poetic aspects of metaphor; the other reason is that it is politically incorrect to express feeling explicitly.Different aspects of love and characteristics of beloved, nature, wine are described by metaphor. Hafiz employs metaphor to mask his real meaning. He uses code words which do not represent their ord inary meaning. Metaphoric wine Wine is used in Persian poetry either in actual sense or in metaphoric sense. Hafiz sometimes use wine to refer to beloved, friend, teacher or master or God. Attar also refers to wine metaphorically as follow: 15 Metaphor in describing beloved: The beloved often is image of an idealized abstract entity rather than a physical

Tuesday, October 22, 2019

Gerunds, Participles, and Infinitives Explained

Gerunds, Participles, and Infinitives Explained A verbal  is a word derived from a  verb  that functions in a sentence as a  noun  or  modifier  rather than as a verb. In other words, a verbal  is a verb that acts like a different part of speech. Verbals include  infinitives,  gerunds  (also known as  -ing  forms), and  participles  (also known as  -ing  forms  and  -en  forms). A word group based on a verbal is called a  verbal phrase. Each of these verbals is often part of a phrase, which includes related modifiers, objects, and  complements. What Are Participles? A participle is a verb form that can be used as an adjective to modify nouns and pronouns, as in this example: The children, crying and exhausted, were guided out of the collapsed house. Crying is a present participle, formed by adding -ing to the present form of the verb (cry). Exhausted is a past participle, formed by adding -ed to the present form of the verb (exhaust). Both participles modify the subject, children. All present participles end in -ing. The past participles of all regular verbs end in -ed. Irregular verbs, however, have various past participle endings- for instance, thrown,  ridden, built, and gone. A participial phrase is made up of a participle and its modifiers. A participle may be followed by an object, an adverb, a prepositional phrase, an adverb clause, or any combination of these. For example, in the following sentence the participial phrase consists of a present participle (holding), an object (the torch), and an adverb (steadily): Holding the torch steadily, Jenny approached the monster. In the next sentence, the participial phrase consists of a present participle (making), an object (a great ring), and a prepositional phrase (of white light): Jenny waved the torch over her head, making a great ring of white light. What Are Gerunds? A gerund is a verb form ending in -ing that functions in a sentence as a noun. Although both the present participle and the gerund are formed by adding -ing to a verb, the participle does the job of an adjective while the gerund does the job of a noun. Compare the verbals in these two sentences: The children, crying and exhausted, were guided out of the collapsed house.Crying will not get you anywhere. Whereas the participle crying modifies the subject in the first sentence, the gerund crying is the subject of the second sentence. What Are Infinitives? An infinitive is a verb form- often preceded by the  particle  to- that can function as a noun, an adjective, or an adverb. Compare the verbals in these two sentences: I dont like crying in public unless Im getting paid for it.I dont like to cry in public unless Im getting paid for it. In the first sentence, the gerund crying serves as the direct object. In the second sentence, the infinitive to cry performs the same function. Exercise: Identifying Verbals For each of the following sentences, decide if the word or phrase in italics is a participle, a gerund, or an infinitive. The childrens singing and laughing woke me up.Jenny likes to dance in the rain.There are many ways of breaking a heart.A broken heart will mend over time.Happiness is having a large, loving, caring, close-knit family in another city. - George BurnsI believe that laughing is the best calorie burner.I dont want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying. - Woody AllenI dont want to achieve immortality through my work. I want to achieve it through not dying. - Woody AllenIt is not enough to succeed. Others must fail. - Gore VidalSucceeding is not enough. Others must fail. Answer Key Gerund: In this sentence, the words  singing  and  laughing function as nouns, making them gerunds.Infinitive: You can tell that  to dance  is an infinitive because to precedes the word dance.  Gerund: The verbal  breaking  serves as a noun. It is also the object of the preposition  of.(Past) participle: Implied in this sentence is the verbal phrase, that  has been  preceding the verbal,  broken, making it a past participle, which indicates something that happened and was completed in the past.(Present) participles:  Loving and caring  are actions that are occurring in the present, making these verbals present participles.Gerund:  Laughing  is a noun making it a gerund.Infinitives: The verbal to achieve, in both cases, is an infinitive because its a verb preceded by  to.Gerund:  Dying  is used as a noun in the sentence.Infinitive:  To succeed  is an infinitive- a verb preceded by  to.Gerund:  Succeeding  is a noun here; indeed, it is th e subject of the first sentence, making it a gerund.

Monday, October 21, 2019

Free Essays on The Word Of God

of prophets and other writings†¦ These make up the scriptures. Scriptures were dramatically important for the Jewish story of God. God had spoken to Moses and inspired the prophets and other writers long ago. The results from searching for the meaning and application of the origina... Free Essays on The Word Of God Free Essays on The Word Of God The Word of God The Word of God is not something that originated all by itself or from the dictionary. It is not even truly the whole set of words collected in the Bible†¦ Rather, the word of God is the patterns of experience that move us to praise and worship our co-creator. The Bible is here on Earth to teach us and help us to better direct our paths on this journey that we call Life. This path is dead when we do not collaborate with God to re-create and grow. Through our reading of Scripture and our encounters with other human beings, we can acquire all the knowledge that we need of the Father, the Son and the Holy Spirit. The Bible is given its name because the writers of its several books were Gods organs in communicating his will to men, (Hebrew 4:12) it is by his â€Å"word†, because he speaks to us in its sacred pages. Whatever the inspired writers here declared to be true and binding upon us is that God declares his word to be true and binding. This word is infallible, because it is written under the guidance of the Holy Spirit and therefore free from all error of fact or doctrine or precept; All saving knowledge is obtained from the word of God, in the case of adults it is indispensable means of salvation, and is efficacious thereunto by the gracious influence of the Holy Spirit (John 17:17, 2 Timothy 30:15, 16, 1 Peter 1:23). The Torah is a formal commitment marked as a new departure in accepting God as a guide to life. The Torah became the living word of God spoken to the people. It was often regarded as the eternal and unchanging word of God, but many things have been added to it over the course of several centuries such as the words of prophets and other writings†¦ These make up the scriptures. Scriptures were dramatically important for the Jewish story of God. God had spoken to Moses and inspired the prophets and other writers long ago. The results from searching for the meaning and application of the origina...